Friday, 05 May 2017 00:00

El uso de las onomatopeyas en la gente indígena

Escrito por  Francisco Toledo/Proceso
Califica esta entrada
(0 votes)

Cuando se inauguró la Casa de la Cultura de Juchitán buscábamos difundir la cultura zapoteca, Andrés Henestrosa me enseñó el Vocabulario castellano-zapoteco que fue publicado con motivo de la celebración del Cuarto Centenario del Descubrimiento de América.

Dicha publicación la hizo don Porfirio Díaz en 1893, nosotros hicimos un facsimilar y la portada fue ilustrada con una obra mía. En ese entonces no teníamos el Vocabulario de Córdova. 

La primera edición del Vocabulario en Lengua Zapoteca, recopilado por fray Juan de Córdova, impreso por Pedro Charte y Antonio Ricardo es de 1578. Existe otra edición de 1942. Yo lo publiqué en Ediciones Toledo en 1987. Cuando estaba en París, Víctor de la Cruz, mi hermana y otras personas, trabajaron en la publicación del Vocabulario.Después se hizo una reimpresión en la que participó Editorial Calamus, el Centro de las Artes de San Agustín (CaSa) y el Instituto Nacional de Antropología e Historia en el 2012.

Al consultar estos vocabularios me llamaron la atención sobre todo las onomatopeyas, porque actualmente en el Istmo y me imagino que en otras regiones, la gente indígena usa muchas onomatopeyas.

 

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Por ejemplo cuando dan un coscorrón existe un sonido que es llamado Toch; así como también se nombra el sonido cuando cae algo al agua, como una piedra grande, se le dice Chungun; cuando cae una madera al suelo se le llama Pangam, hay una gran cantidad de onomatopeyas y seguramente la gente inventa más constantemente.

Existen muchas onomatopeyas que tienen que ver con hacer sexo; aparte de las onomatopeyas lo que me interesó en el Vocabulario en Lengua Zapoteca recopilado por fray Juan de Córdova, es ver que el cura registró a los negros, la nalga de los negros y el olor de los negros.

Por otro lado se registran ciertas ceremonias, como bailar con cabezas de los decapitados, la confesión de los pecados y una cosa muy rara, un gusano que le untas a los bueyes para que no se echen a perder cuando se mueran.

He incorporado las onomatopeyas a mi obra, actualmente estoy haciendo una carpeta con imágenes de los sonidos de la campana, de la culebra, del agua cuando hierve y de la carreta cuando pasa sobre la arena.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

***

Y es también otra la razón porque estos indios zapotecas aún a las cosas que nunca gente les aplicó nombre ellos se los dieron. Por ejemplo: quién vino a dar nombre al sonido de la campana, lo que dizque dice cuando suena. Y lo que hace la culebra cuando anda y la carreta cuando rueda, y los latidos de los pulsos del corazón, y al hervor de la olla y a otras cosas semejantes y aun a los actos que hacen las aves y animales, y a las demás cosas inanimadas. Y a lo que hacen los instrumentos con que hacemos algo. Para todo hallan nombre o interjecciones con las que las explican. De las cuales hallarás en la dicción. Otra razón de ser grande este tomo es porque muchas cosas que los indios hablan no se pueden reducir a los vocablos generales nuestros. Y así fue necesario para poderlos explicar, de suerte que se entendiesen que lo pusieran en vocablos particulares o por circunloquios porque de otra o se carecería de ello o no podrían ser entendidos.

Lo que hace la campana. Quám, quám, quám.

Lo que hace el dolor cuando va por el cuerpo. Lylyly, pé, pépé.

Lo que hacen los dientes cuando
tiemblas de frío. Chá, chá, chá, huá, huá, huá.

Lo que hace la culebra cuando
anda. Quíli, quíli, quíli.

Lo que hace la carreta rodando. Quíli, quíli, quíli.

Lo que hace la arena en la ampolleta, reloj de arena cuando cae y la harina cuando cae de la piedra moliéndose y las gotas del tejado, y el agua que corre de la fuente. Huéhuéhué.

Lo que hace el agua cuando hierve. Ló, lólóló.

Sonido de la madera. Xichónchon, chijechácha, céce.

Sonar hueco o cóncavo. Ticéchi huáhuaya, xáxaya, tinñij huáhua ya,
tihuáhuaya.

Sonar mucho los pies andando, dando paradas. Tihuáhuaya.

Hervor al quebrar la olla que hierve. Táchexil labi què co, co.

Aquello que hace hirviendo. Lélélelóloló.

Hervir a borbollones. Tillábilóloa,
lélea, tilóloa, pi, ni catáopáni.

Hervor de la mar. Xil lólonícatáo
páni.

Latidos dar el corazón u otra cosa del cuerpo, saltar el corazón y sobresaltar. Tácaláchia, co, ca, plu, tetóca, tácalili, pépe, xóxolachia, tóníni, tiléleláchia.

Latido. Lílí, lélè, níní, xóxo, pépe.

Cencerro lo que hace o dice soñado. Quíhuaquíhua.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

***

Otros registros en el Vocabulario en Lengua Zapoteca

Bozear a la luna nueva como antiguamente hacían los indios. Tocóatéchea.

Bozear muchos juntos o aullar animales como lobos. Tohiayaya, tocopáaya, tinnijnacuéea.

Berraco, vide barraco. Pecopéhuehuechibatija, tillápitija, piñij.

Gusanitos con los que untaban los cuerpos de los señores muertos para que no se pudriesen. Gusanos de la mosca. Tocáa xinia.f. mánipizoga.

Yerba de que antiguamente hacían una soguilla y llevaban a la confesión y poníanla en el suelo delante del pigana y confesaba de los pecados que querían, ésta le llamaba Tóla, que es una yerba de los eruacales, y de allí quedó, tóla por el pecado y así dicen Láo tóla el lugar del pecado o de la confesión aunque también es cosa obscura.

Cara y cabeza de hombre desollada y llena de paja que traían a los bailes antiguamente. Petèhue, petéhui, petíhui, pitíhui.

Rostro con cabeza desollada y llena de algo que traían en los bailes. Pittíhui, petéhue, dicen algunos.

Hombre desollado. Pitiñe, pénipitijñe, pénipitíhui.pitíhui.

Dos hombres que entierran muertos con el señor cuando moría y con la señora dos mujeres. Pénitóoca, tooga, tóga.

Hombre desollado y lleno el cuero o animal. Pitiñe, pénipitijñe, pènipitíhui.l. pitíhui.

Donde sacrificaban antiguamente era como un túmulo de piedras y allí mataban los hombres que sacrificaban. Eeche pezeláo, yée che, zée.

Oficios que tenían los sortílegos antiguamente de que usaban sus hechicerías, que eran sobre los agüeros. Poner los nombres a los niños. Declarar sueños. Sortear los casamientos, curar los enfermos y echar fuerte sobre su enfermedad. Xiquelachi nacólanij, quelacobee pijzi. Quelacobéeláapatáo, quélacobee pecála. Quelahuechijilaxiàa péni quèe nizòo, quelacobèequelaquijcha. Quelahuechijlla peni quijcha.

Hado malo que es el que anda conmigo como el ángel de guarda o demonio. Si es hado malo. Xiáaxinayáazij, xinayáyáa, xiáaxiñe, xiáatóla, xiáatée, pitáoxiñe, pitáoyáa pitáozij.

Hado bueno. Xiáapáa, xiáayáge, xiáaquille, pitáopáa, pitóoquille, pitáayáge, péaxiáa,& c.

Carnaval o carnestolendas. Chijtitónapéla, chitigónapéla, tigáapéla.

Carne humana que comían los indios. Pélayyni.

Bendecir lo que comían los indios que era echar o derramar un poquito en la tierra. Tiquilla pitaoa, cotilla.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Onomatopeyas, de Francisco Toledo.

Libar, lo cual era sacrificar, de lo que comían en las fiestas que hacían, derramando un poquito en el suelo o sobre la sepultura de sus padres, o a los dioses que reverenciaban. Tiquíllapitàoa, cotí, cumly, lo que derramaban o arrojaban, lo cual era un bocadito o un traguito.

Oler como carne de hombre que huele a negros o de cabrón. Tillaanaxigáha, nachigáha.

Negro de guinea. Pèni yáce. l.

Negro como el carbón, como decimos así. Nagáce, páo.l. póo.

Negra cola. Nagàci, nagàce.

Saltar a uno por encima o a la mujer que tiene colgando las pares y no las puede echar que la atrabancaba el marido cinco veces. Y eran hechicerías o ritos de indios. Tilláagaya pénicozáa na, titécaya.

Del libro Vocabulario en Lengua Zapoteca recopilado por fray Juan de Córdova, impreso por Pedro Charte y Antonio Ricardo en 1578.

Leído 54 Veces

Cultura

Una visión del arte inmerso en la era digital es el eje de la exposición Infosphere, que reúne 35 obras de artistas, científicos, diseñadores y arquitectos que muestran su percepción sobre el mundo actual de los datos. La muestra, que esta noche será inaugurada en el Centro Nacional de las Artes
El pintor y escultor mexicano-costarricense Francisco Zúñiga fue este miércoles la estrella de la casa de subastas Christie's, que vendió su obra maestra a 3 millones 127 mil 500 dólares, más del doble de su estimación mínima en el primer día de subastas de arte latinoamericano de primavera. Sin
El Congreso local reconoció este lunes al escritor Armando Alanís por los 21 años de su proyecto Acción Poética, con el que plasma en bardas de la localidad pensamientos literarios y mensajes de aliento. El autor ha replicado ese proyecto en 150 ciudades mexicanas y 33 países del mundo, donde se
La capital mexicana, la ciudad con mayor número de museos en el mundo después de Londres, convocó a una serie de actividades culturales nocturnas para celebrar este jueves el Día Internacional dedicado a estos recintos.  Con 177 recintos que conservan los vestigios históricos y mantienen el
El artista plástico, visual y multimediático, ensayista, editor y neólogo Felipe Ehrenberg, fundador del colectivo Tepito Arte Acá, en la ciudad de Cuernavaca, Morelos, murió la noche de este lunes, a las 19:30 horas, debido a un infarto. La Secretaría de Cultura y el Instituto Nacional de Bellas
El centenario natal de Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno (Sayula, Jalisco, 16 de mayo de 1917-Ciudad de México, 7 de enero de 1986) lo celebra su familia con el estreno de Cien años con Juan Rulfo, serie para televisión, en particular con el capítulo tres dedicado a la fotografía entre
Para conmemorar el quinto aniversario del fallecimiento del escritor Carlos Fuentes se llevó a cabo este domingo 14 de mayo, en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes, el homenaje “Cinco años sin Carlos Fuentes”, en el cual los escritores Gonzalo Celorio, Ana García Bergua y Antonio
A cien años de su nacimiento, Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno no es el autor sólo de dos libros fundamentales en la literatura. Es el hombre que sembró en la tierra de las letras y el arte un puñado de semillas, es cierto, pero de las cuales germinó, y no deja de fluir, un manantial de
En el Cubo Abierto, del Museo de Arte Contemporáneo de Oaxaca (MACO), se encuentra erguido El pescador y el sueño de la abundancia, en movimiento, como un gigante que vela por su ciudad o que puede remitir a un pasado mítico. ¿Cómo llegó aquí esta colosal escultura de metal y resina que mide 5.70
El premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades 2017 recayó este miércoles en Les Luthiers, el famoso grupo argentino de humor y música. El jurado escogió a los ilustres humoristas entre 28 candidaturas, entre ellas la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, una de las más
El creador William Kentridge (Johannesburgo, 1955), reconocido por sus pinturas, grabados, collages, esculturas y fotografía, así como su paso por la música, el teatro y la ópera, fue distinguido este jueves en Oviedo con el Premio Princesa de Asturias de las Artes 2017. La candidatura del
Cuando se inauguró la Casa de la Cultura de Juchitán buscábamos difundir la cultura zapoteca, Andrés Henestrosa me enseñó el Vocabulario castellano-zapoteco que fue publicado con motivo de la celebración del Cuarto Centenario del Descubrimiento de América. Dicha publicación la hizo don Porfirio
We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…